日原人的英文标记 如共软件翻译雷到没有行
怪人怪事 2025-04-15 12:16www.bnfh.cn怪人怪事
谈及日本人的英语水平,可谓举世无双。虽然有关日本人英语不好的传闻流传甚广,但或许大家并未真正见识过。今天,让我们透过51区视角,看看日本街头巷尾的“英语”标识,看看你是否会被惊到,有的甚至被戏称为Google翻译的成果。
据日媒报道,2015年观光客访问日本的人数接近两千万,当地使用英语的标识和宣传比以往增加了数倍。在这样频繁的英语使用场合,许多日本人使用的英语却让人摸不着头脑。让我们来看几个实例。
比如,“请在米线外等待”的英文翻译。这句在日本街头的标识,英文表达看似更像是书本上的涂鸦,正确的表达应该是“No graffiti”。这样的翻译让人哭笑不得,也让人感叹日本人在英语表达上的疏忽。
再比如,“Let’s beautifully use”这个标识,可能日本人是想表达“请文明使用”的意思,然而这样的英文表达并不准确。改为“Let’s use the restroom responsibly”,这样的表达才更为恰当。
之前,我们在分享的28件日本奇特事务中也提到了日本人的英语。这些实例只是冰山一角,日本街头巷尾的英语标识和表达,总是能给我们带来一些意想不到的惊喜。尽管日本人的英语水平备受诟病,但在实际使用中,他们仍在努力尝试使用英语。这种尝试虽然有时让人哭笑不得,但也让我们看到了他们在英语学习上的努力和进步。这些“雷人”的英语标识,也许正是他们英语学习道路上的一道独特风景。
上一篇:万万只虫子产生虫墙将窟窿内销堵住
下一篇:没有了