中国规复144小时本国人免签证过境政策-谁能够请_奇闻趣事网

中国规复144小时本国人免签证过境政策-谁能够请

奇闻趣事 2023-05-04 17:37www.bnfh.cn奇闻趣事

中国恢复144小时外国人免签证过境政策-谁可以申请?

Chinahas resumed the 144-hour visa-free transit policy, hich allospeople from certain countries to enjoy six days of travel to selectareas of the country ithout applying for a visa beforehand. With thepolicy finally reinstated after three years of COVID-19 restrictions,e explain ho is eligible for the visa-free transit and here inChina you can travel on this special entry permit.

中国恢复了144小时免签证过境政策,允许某些国家的人在不事先申请签证的情况下,享受六天的时间前往中国的特定地区。在新冠肺炎限制三年后,该政策终于恢复,我们解释了哪些人有资格享受免签证过境,以及您可以凭此特殊入境许可在中国的哪些地方旅行。

OnMarch 13 and 14, 2023, Chinese embassies and consulates in multiplecountries issued statements that from March 15 onard, Chinaould resume all types of visas for foreigners, including thevisa for tourism and medical treatment, port visa, and multiplevisa-exemption policies.

2023年3月13日和14日,中国驻多个国家的使领馆发表声明称,从3月15日起,中国将恢复所有类型的外国人签证,包括旅游和医疗签证、港口签证和多项签证豁免政策。

Meanhile,valid multi-year multi-entry visas that ere issued before March 28,2020, by overseas Chinese visa authorities shall resume function,meaning that foreigners that already have this type of long-term visa(such as the 10-year business or tourist visa) can no enter Chinaithout additional visa application – provided it is stillithin the validity period.

与此,中国海外签证机构在2020年3月28日之前签发的有效多年多次入境签证将恢复使用,这意味着已经拥有此类长期签证(如10年商务或旅游签证)的外国人现在可以在不额外申请签证的情况下进入中国,前提是签证仍在有效期内。

Itis important to note that, in order to be eligible for visa-freetransit, you must be going on to a third country after leaving China.Entering China under the visa-free transit policy hen not continuingtravel to a third country ill be considered illegal entry tothe country.

需要注意的是,为了有资格获得免签证过境,您必须在离开中国后前往第三国。根据免签证过境政策进入中国,如果不继续前往第三国,将被视为非法入境。

Uponthe removal of one of the last travel restrictions imposed under theprevious “zero-COVID” policy, foreign travelersresponded quickly, and e have received a lot of inquiries aboutChina’s latest visa policy, especially the 144-hour visa-freetransit policy that has long been eled by inbound travelers.

在取消了之前“零新冠”政策下实施的一项旅行限制后,外国游客迅速做出了回应,我们收到了很多关于中国最新签证政策的询问,特别是长期以来受到入境游客欢迎的144小时免签证过境政策。

Actually,the 144-hour visa-free transit policy has gradually been resumedsince January, hen China dongrade COVID-19 from Class A managementto Class B management. For example, Shanghai Port eledits first 144-hour visa-free transit passenger on January 10, 2023.

事实上,自1月份中国将新冠从A级管理降级为B级管理以来,144小时免签证过境政策已逐步恢复。例如,上海港于2023年1月10日迎来了第一批144小时免签证过境旅客。

Inthis article, e explain ho this 144-hour visa-free transit policyorks and summarize some frequently asked questions.

在这篇文章中,我们解释了这项144小时免签证过境政策是如何规定的,并了一些常见问题。

Whatis the 144-hour visa-free transit policy?

144小时免签证过境政策是什么?

The144-hour visa-free transit is one of China’s visa exemptionpolicies provided to eligible foreigners ing from selectedcountries.

144小时免签证过境是中国为来自选定国家的符合条件的外国人提供的免签证政策之一。

Underthe 144-hour visa-free transit policy, foreign travelers can enjoy asix-day stay in certain Chinese cities ithout a visa, provided theye from 53 eligible countries, enter and exit China from eligibleports, stay ithin the alloed cities and regions, as ell as satisfyother requirements.

根据144小时免签证过境政策,外国游客可以无签证在中国某些城市停留六天,前提是他们来自53个符合条件的国家,从符合条件的港口进出中国,在允许的城市和地区内停留,以及满足其他要求。

Whichcountries’ citizens are eligible for the 144-hour visa-freetransit policy?

哪些国家的公民有资格享受144小时免签证过境政策?

Toobtain this visa exemption, the foreign national must have a validpassport from one of the 53 countries, hich includes:

要获得签证豁免,外国公民必须持有53个国家之一的有效护照,其中包括

  • 24countries in the Europe Schengen area:Austria, Belgium, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, France,Germany, Greece, Hungary, Iceland, Italy, Latvia, Lithuania,Luxembourg, Malta, Netherlands, Poland, Portugal, Slovakia,Slovenia, Spain, Seden, and Sitzerland.


  • 欧洲申根区的24个国家奥地利、比利时、捷克共和国、丹麦、爱沙尼亚、芬兰、法国、德国、希腊、匈牙利、冰岛、意大利、拉脱维亚、立陶宛、卢森堡、马耳他、荷兰、波兰、葡萄牙、斯洛伐克、斯洛文尼亚、西班牙、瑞典和瑞士。

  • 15other countries in Europe:Russia, United Kingdom, Ireland, Cyprus, Bulgaria, Romania, Ukraine,Serbia, Croatia, Bosnia and Herzegovina, Montenegro, Macedonia,Albania, Monaco, and Belarus.

  • 欧洲其他15个国家俄罗斯、英国、爱尔兰、塞浦路斯、保加利亚、罗马尼亚、乌克兰、塞尔维亚、克罗地亚、波斯尼亚和黑塞哥维那、黑山、马其顿、阿尔巴尼亚、摩纳哥和白俄罗斯。

  • Sixcountries in the Americas: theUnited States, Canada, Brazil, Mexico, Argentina, and Chile.

  • 美洲六个国家美国、加拿大、巴西、墨西哥、阿根廷和智利。

  • Tocountries in Oceania: Australiaand Ne Zealand.

  • 大洋洲的两个国家澳大利亚和新西兰。

  • Sixcountries in Asia:South Korea, Japan, Singapore, Brunei, the United Arab Emirates, andQatar.

  • 亚洲六个国家韩国、日本、新加坡、文莱、阿拉伯联合酋长国和卡塔尔。

Whatare the requirements for the 144-hour visa-free transit policy?

144小时免签证过境政策的要求是什么?

Asper the requirements of China’s NationalImmigration Authority (NIA), people applying for 144-hour visa-freetransit must have:

根据中国国家移民局(NIA)的要求,申请144小时免签证过境的人必须具备

  • Avalid passport or another international travel document thatis validfor more than three months fromthe arrival date;

  • 自抵达之日起三个月以上有效的有效护照或其他国际旅行证件;

  • Aninterline ticket (connecting ticket) ith the confirmed departuredate and seat number leaving for athird country or region ithin144 hours; and

  • 确认出发日期和座位号的联程机票(转机机票),144小时内前往第三国或地区;和

  • Thelanding card for foreigners in transit that is filled out uponarrival in China.

  • 外国人在抵达中国时填写的过境入境卡。

Youmay also be required to anser some questions at immigration controlupon arrival.

您可能还需要在抵达时回答移民管制处的一些问题。

Underhat circumstances can the 144-hour visa-free transit be denied?

在什么情况下可以拒绝144小时的免签证过境?

Theimmigration officers at the border may refuse to issue you atemporary entry permit in any of the folloing circumstances:

在以下任何情况下,边境的移民官员可能会拒绝向您颁发临时入境许可证

  • Ifyou are not alloed to enter China under Chinese las oradministrative regulations;

  • 如果中国法律或行政法规不允许您进入中国;

  • Ifyour passport or other international travel document is expiring inless than three months, or contains a previous stamp of rejection bya Chinese visa-issuing agency;

  • 如果您的护照或其他国际旅行证件在三个月内到期,或者之前有中国签证签发机构拒绝的印章;

  • Ifyou have previously illegally entered or exited China, illegallyresided in China, or illegally orked in China in the last fiveyears;

  • 如果您在过去五年内曾非法进出中国、在中国非法居留或在中国非法工作;

  • Ifyou have a record of violating acmodation registrationregulations in the last to years, and the circumstances ereconsidered “severe”;

  • 如果您在过去两年内有违反住宿登记规定的记录,并且情况被视为“严重”;

  • Ifyou are not going to a third country after leaving China as thevisa-free transit policy applies only to travelers bound for a thirdcountry and therefore transiting through China.

  • 如果您离开中国后不去第三国,因为免签证过境政策仅适用于前往第三国并过境中国的旅客。

The144-hour visa-free policy is not applicable to cremembers of international aircraft or ships or their acpanyingfamily members.

144小时免签证政策不适用于国际飞机或船舶的机组人员或其随行家属。

Thingsto note before your 144-hour visa-free stay in China

在中国免签证停留144小时前需要注意的事项

Youare required to abide by all Chinese las and regulations during yourstay, and you cannot leave the permitted scope of travel or exceedthe permitted duration of the transit.

您在逗留期间必须遵守中国的所有法律法规,不得离开允许的旅行范围或超过允许的过境时间。

Ifyou stay in a hotel during your visit, the hotel ill register yourstay ith the local police station using your passport or anotherinternational travel document (you ill not be required to go to thepolice station in person, the hotel ill only require to take a copyof your passport hen you check in). Note that due to thisrequirement, not all hotels are able to host foreign guests. It istherefore best to check ith the hotel in advance to ensure that theycan aept foreign guests.

如果您在访问期间入住酒店,酒店将使用您的护照或其他国际旅行证件向当地警察局登记您的住宿(您不需要亲自前往警察局,酒店只需要在您办理入住手续时携带护照副本)。请注意,由于这一要求,并非所有酒店都能接待外国客人。,最好提前与酒店核实,以确保他们能够接受外国客人。

Ifyou stay in another place, such as at a friend or family member’shome, you and your host must go and register at the local publicsecurity bureau (usually a police station, but it could also be aservice station for foreigners) ithin 24 hours of your arrival. Youill need to bring your passport, as ell as your host’shousing contract (proof of address) and identification card. Onlinechannels exist in some cities such as Shanghai. In practice, manyforeign travelers may simply skip this step due as it can becumbersome, but this could lead to unexpected problems in some cases,such as hen the foreign traveler has to deal ith police officersduring some formal procedures.

如果你住在其他地方,比如朋友或家人家,你和主人必须在抵达后24小时内到当地公安局(通常是警察局,但也可能是外国人的服务站)登记。您需要带上护照、房东的住房合同(地址证明)和身份证。在线渠道在上海等一些城市存在。在实践中,许多外国旅行者可能会跳过这一步骤,因为这可能很麻烦,但在某些情况下,这可能会导致意想不到的问题,例如当外国旅行者在一些正式程序中不得不与警察打交道时。

Inthe event of an unexpected incident that means you need to staybeyond 144 hours, then you must apply to the immigration departmentat the local public security bureau for a corresponding stay permit.

如果发生意外事件,需要停留144小时以上,则必须向当地公安局移民局申请相应的停留许可。

Youill be liable for punishment by the immigration authorities orborder forces if you leave the permitted area, overstay the entrypermit duration, leave China via an exit port other than the onesdesignated, or fail to register your acmodation in aordance ithla

如果您离开许可区域、超过入境许可期限、通过指定以外的出境口岸离开中国或未依法登记住宿,您将受到移民当局或边境部队的处罚

China’s144-hour visa-free transit policy is an excellent option for shortsovers in China hen travelling to a third country. With the manydifferent ports available, you can no explore multiple areas of thecountry by choosing an entry port that covers the places you ant togo to ithout having to apply for a tourist visa.

中国144小时免签证过境政策是前往第三国时在中国短暂停留的绝佳选择。有了许多不同的港口,你现在可以通过选择一个涵盖你想去的地方的入境口岸来探索这个国家的多个地区,而无需申请旅游签证。

Copyright © 2016-2025 www.bnfh.cn 怪异网 版权所有 Power by