john英文名什么含义,j字开头的男孩英文名
“John”翻译成“琼”还差不多,为什么有中文叫“约翰”?
John这个单词很奇怪,本人的中学老师、大学老师都明确告诉我,这个单词应该读作“Jong”。可是,本人却不止一次在欧美影视剧中听到有欧美人士将其读作了“Yohan”。不仅是John这个单词,还有以其为“前缀”的许多单词也是如此,如Johnson有时候就被读作了“Yohansen”。还有Johnny,著名影星约翰尼·德普的名字就经常被一些欧美人士读作“Yohanni”。
长期以来,这个问题一直困惑着本人。后来粗略查找了一下资料才发现,原来John这个单词根本就不是英语原创词汇!再说直白一些,其实就是英语系国家抄来的。John这个单词最初来源于古希伯来语,后来经拉丁语转译、传播到了欧洲,才被英语译作了John。换句话说,英语只不过是John这个单词的二道贩子而已……当初拉丁语在转译时将古希伯来语的Yod词头直接音译作了J,读作“Y”。
时至今日,不少拉丁语系的语言中依然将J读作“Y”。英语在转译拉丁语时索性直接照搬了这个词头,于是便有了现在我们看到的John及其衍生出的Johnson、Johnny等等单词。可问题来了,英语中的J是可以读作“Ji”的。于是,英语中John这个单词的发音开始出现了偏差,有一部分人直接按照英语的传统拼读习惯,将其读作了“Jong”,其中的h不发音。
一部分人则根据拉丁语的原读法,将John读作了“yohan”,继而又有了诸如“Yohansen”“Yohanni”之类的读法。后来,这种不同的读法又逐渐衍变成了某些特定英语方言区的不同拼读方式。说白了,其实就跟我们中国的广东人读酒作“Zou”而北京人读酒作“Jiu”差不多。,John这个单词读“Jong”或者读“Yohan”其实都不能算错,不过就是英语不同方言的不同拼法而已……再来说一说我们中国的“约翰”。
其实,中文中的“约翰”一词并不是来自英语,早在英语大规模传入中国之前,“约翰”这个翻译就已经存在了。它是根据古希伯来语的发音直接音译而来的,是绝对的一道贩子、甚至比英语中的John更加接近原汁原味!但翻译这种东西,百人百样,Trump不就是最典型的例子吗?特朗普、川普,难道就必须有一个是错的吗?再如品牌Johnson,不还被两岸翻译为了不同的强生和娇生嘛!可作为名字时,它有时候却又被翻译作了约翰逊或者约翰森……就算您把John翻译为月韩或者囧,恐怕也不能算错吧?只要您自己能看明白就行!【注】上文引号中的字母为汉语拼音拼法。
春节民俗
- 23年乔迁五月吉日有哪些 24年5月适合乔迁新居的
- 姓名中带铭字的寓意好吗 铭配什么字取名好听吉
- 日历吉凶日历表 日历上的吉凶对照表
- 手相大全分析男士图解 男人手相大全大图
- 月老灵签第6签求姻缘 月老姻缘签1到60签
- 算命看五行缺什么 输入时辰查五行缺啥
- 五行属水最吉利的字取名能弥补缺水缺木人的运
- 郑博士运势05月20日12生肖运势
- 面相嘴皮上有横纹 面相嘴腮两旁有肉
- 看米卦方向吉凶 吉凶卦
- 人中水滴形向上翘面相 男性人中水滴型面相
- 周易地山谦卦是吉卦还是凶卦呢
- 五行属木最吉利的字及取名推荐
- 唐绮阳:21年08月05日星座运势
- 月老灵签71解签白话解释 月老灵签88签白话解签
- 坐东朝西房屋吉凶图解 坐东朝西厨房最佳位置